KH 5518 / 5519 BODY COMPOSITION SCALE - Balança de composição corporal BALANCE - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho KH 5518 / 5519 BODY COMPOSITION SCALE BALANCE em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre KH 5518 / 5519 BODY COMPOSITION SCALE BALANCE
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Balança de composição corporal em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual KH 5518 / 5519 BODY COMPOSITION SCALE - BALANCE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. KH 5518 / 5519 BODY COMPOSITION SCALE da marca BALANCE.
MANUAL DE UTILIZADOR KH 5518 / 5519 BODY COMPOSITION SCALE BALANCE
BALANÇA PARA ANALISE DO CORPO Manual de instruções


Inhaltsverzeichnis
- Indicações de segurança 76
- Utilização 77
3.Dados techniques. 77 - Conteudo do fornecimento 78
- Componentes e elementos de commando 78
5.1. Comando a distancia com visor 78
5.2.Balanca 78
6.Preparar a balanca para o funciona. 79
6.1. Desembalar os componentes 79
6.2. Colocar as pilhas na balança 79
6.3. Colocar pilhas no commande à distência com visor 79
- SeLECTIONAR um local de instalação adequado 79
- Antes da primarya utilização 80
- Utilização da balança 82
9.1.Medir individualmente o peso corporal.. 82
9.2. Medico do peso, da proporcao de massa gorda, massa muscular e de agua corporal, bem como da necessidade de calorias. 83
9.2.1. Indicações importantes sobre a medicação 83
9.3. Indicação comparativa de resultados de medicação actuais/anteriores 85
9.4. Visualizar Resultados de medicacao anteriores 86
9.5. Utilizar o modo de hospede (GUES). 87
- Manutenção da balança 87
10.1. Substituição das pilhas da balança 87
10.2. Substituir as pilhas do commando à distência com visor 88
- Eliminação de falhas deestrutura/medicos deerro 88
11.1. A balança não se deixa ligar 88
11.2. O commande à distança com visor não se deixa ligar 88
11.3.Ocorrem falhas no visor 88
11.4.Aparecem mensagens deerro no visor. 89
11.4.1."0-Ld" 89
11.4.2. "Err" 89
11.4.3. “---” 89
11.5. Os Resultados da medicacao parecem irrealistas 90
11.6. Outras falhas de funciona 90
- Limpeza da balança 91
- Guardar a balança 91
- Eliminação da balança 92
- Garantia &服务于apoio ao cliente 92
- Emportador 92
A balança de analise de massa gorda, massa muscular e de água corporal está designada "balança" nestemanualde instruções.
1. Indicações de segurança

Perigo!
Sob nenhumacircunstanciautilizeabalanca se for portador de umpacemaker,seutilizaum aparelho respiratorio,umelectrocardiografo ou aparelhosmedicosimilares!Ofuncionamento destesaparellospodera serprejudicadopelalutilizaçãoda balança!Poderahaverperigo de vida em tal caso!Se não tiver certeza sobre se podeutilizarabalança:Consulte imprescindivelmente o seu medico antes deutilizá-la!Naoutilizeabanalçadeanaliseseestivergrávida. Se, em caso de excesso de peso,pretenderdiminuiroousequo peso corporalouaugente-lo no caso de terum peso abaixo do normal,deveconsultarsempeymedico emprimeiro lugar.Qualquer tratamentooudieta sodeve sereffectuadaaposconsultarummedico.Conselhospara dietasouprogramasdefitness com base nosvalores determinadosdevemserdadasapenasporummedicoououtepessoa qualificada.Nanenteleaborarosdadospara siproprio.Tomeciouidado paraque naopossappenetrarqualqueráguaouhumidade na balanca nemno comadoàdistânciacom visor.Casocontrário,tantoabalancacomoocomandoàdistânciacomvisorpoderraserdanificadosofromarreparavel.Alémdisso,existeopergidoumchoqueéletrico!
Este aparelho não deve ser'utilizzato por pessoas (inclusive crianças) com limitações das capacidades fisicas, sensoriais ou mentalais ou falta de experiência e/ou de conhecimiento do mesmo, a não ser que sera efectuada uma vigilência por uma pessoa responsavel pela sua segurarça ou que recebam instruções acerca
do funciona do aparelho. As crianças devem ser vigiadas, de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
Aviso!
Não coloque a balança nem o commando à distância com visor perto de fontes de calor. São consideradas fontes de calor, pore x. Fornos, termoventiladores e aparelhos similares. Caso contrário, a balança ou o commando à distância com visor poderá ser danificado de forma irrepáravel. A balança e o commando à distância com visor sé pode ser operados a temperatas entre 10^ e 40^ . As temperatas acima referidas não poderão ser inferiores nem ser ultrapassadas, mesmo no caso da não utilizesçao da balança. No caso de temperatas superiores ou inferiores poderão ocorro falhas de functiOnamento ou danos permanentes.
Não sobrecarregue a balança com um peso superior a 180 kg! Caso contrário, a balança pode ser danificada irreparavelmente!
A balança e o comando à distência com visor não contentem quaisquer peças que necessitem de manutenção por parte do utilizesador. A garantia caducará se a caixa da balança e/ou o comando à distência com visor forem abertos! Em caso de necessidade de reparação, dirija-se a um dos outros parceiros de assistência técnica mais proximity.

Cuido!
Poderá ocorro fuga de acido de pilhas, especialmente no caso de pilhas velhas. Portanto, retire todas as pilhas se não for utilizes a balança e o commando à distança com visor por um periodo mais prolongado. Desta forma protegerá a balança e o commando à distança com visor de danos devidos a uma fuga de acido das pilhas. No caso de pilhas vertidas, utilize luvas de proteção. Limpe o compartmento para as pilhas com um pano seco.
Evite cargas e descargas estáticas. Caso contrário, poderão ocorrer indicações Incorrectas no visor ou uma desactivação repentina da balança.
Não assumimos qualquer responsabilitadene nomoferecemogarantia por danos devidos...
à abertura da caixa da balança e/ou do comando à distência com visor
a tentativas de reparacao efectuadas por pessoal não especializzato nem qualificado
àutilizaçãoincorrecta da balanca e/ou do comando à distência com visor!
2. Utilização
As balances de analise de massa gorda, massa muscular e agua corporal (de bioimpendancia) Balance KH 5518/KH 5519 destinam-se exclusivamente ...
à medicação do peso corporal, bem como aanalise da massa gorda, massa muscular eda proporcão de agua corporal de pessoas com idades a partir dos sete anos e umaaltitude minima de 100 cm
à medico da necessidade diaria aproximada de calorias
→ e não para a utilização comercial no âmbito dométrico.
As balances de analise de massa gorda, massa muscular e de agua corporal Balance KH 5518/KH 5519 não se destinam à UTILIZATION por pessoas, que sejam portadoras/utilizadoras de aparehos, tambis como ...
pacemakers
aparelhos respiratórios ou
A balança de analise da gordura corporal, massa muscular eágua no corpo Balance KH5518 /KH5519 não é concebida para autilização profissional em hospitais ou equipa-mentos médicos.
Nota:
Não se assume qualquer responsabilité nem se Oferece qualquer garantia por danos devidos à utilizesçao contrarria a finalidade a que se destina a balanca e/ou o commando a distancia com visor!
3. Dados技术和
Alimentação da balança: 4 × 1,5 VAA
Alimentação do commando à distança com visor: 2 × 1,5 VAAA
Capacidade de energia max./Peso max. mensuravel: 180~kg / 396~lb
Pesomin.mensuravel: 3kg / 6,6lb
Campo de tolerancia < 30 ~kg: + / - 300 ~g Campo de tolerancia ≥ 30 ~kg: 1 % + / - 0,1 ~kg
Processo de medicacao: Análise de impendancia bio-électrica
Interva na medicao do peso: 0,1kg / 0,2lb
Medicao da proporcao de massa gorda: 5-65%
Intervalo na medicao da proporcao de massa gorda: 0,1%
→ Medicao da proporcao de agua: 25-80%
Intervalo na medicao da proporcao de aigua: 0,1%
Medicao da proporcao de massa muscular: 20-70%
Intervalo da proporcao de massa muscular: 0,1%
→ Indicação da necessidade de calorias: em kcal
Intervalo da indentacao da necessidade de calorias:100kcal
Possibilidades de introducao da altera: 100 - 240cm / 3'03'' - 7'10''
Possibilidades de introducao da idade: 7-99 anos
10 posições de空間 de memoria para dados pessoasis
Funções: Apenas medicação de peso/Medicação de peso, de proporcão de massa gorda, de proporcão de massa muscular e de proporcão de água corporal/Medicação de necessidade diária aproximada de calorias/Indicacao aproximada do[nível de condição física
Unidades de medida ajustáveis: kg / lb, cm/ inch (polegada)
Indicação de estado das pilhas
Indicação de sobrecarga
Indicação deerro
Desactivação automática da balança: après 30 segundos
Desactivação automatica do commando à distência com visor: après 30 segundos
Temperatura de funciona: 10^ - 40^
4. Conteudo do fornecimento
V Balança de analise de massa gorda, massa muscular e de água corporal
Comando à distência com visor
4 pilhas do tipo AA/LR6/Mignon para balança
2 pilhas do tipo AAA/LR03/Micro para commande à distência com visor
Fita adesiva de dupla face, 2 parafudos ebuchas para montagem na parede do comando à distência com visor
Dispositivo de fixação à parede para o commando à distência do visor
Brochura de informações
V Este manual de instruções de'utilização
5. Componentes e elementos de commando
5.1. Comando à distência com visor
Tecla V (Para baixo)
Teclai
3 Tecla (Lig/Desl)
Tecla A (Para cima)
5 Compartimento das pilhas
Receptor de infra-vermelhos
Dispositivo de fixação à parede para o commando à distência do visor
5.2. Balança
8 Indicação de balança Act/Desact
9 Campos do sensor (campos riscados)
10 Compartimento das pilhas
Suporte para o commando à distência com visor
6. Preparar a balança para o acontecimiento
6.1. Desembalar os componentes
1 Retirecretuidadosamenteabalancadembalagem.Preste atencao para que o comandoa distancia com visor nao caia do respectivo suporte na balanca.Nao deixe, de formaalguma,cair a balanca nem o comandoa distancia com visor!Casocontrario,estes poderao ser danificados de formairreparavel.
6.2. Colocar as pilhas na balança
2 Retire apelicula protectora das quatre pilhasdo tipo AA/Mignon fornecidas.
3 Coloque a balança com cuidado sobre o respectivo lado superior. Para oefeito, utilize uma toalha de mês ou uma base semelhante, para que a balança não sera riscada. O lado inferior da balança com o compartmento das pilhas deve agora estar virado para si.
4 Retire a tampa do compartmento das pilhas. Coloque as quatre pilhas no respectivo compartmento. Preste atencao para colocar as pilhas no compartmento de acordo com a respectiva polaridade. A polaridade correcta encontrar-se identificada también no interior do compartmento das pilhas.
5 Volte a colocar a tampa sobre o compartmento das pilhas e prima-a para fechar. Por ora, deixe a balança pousada sobre o respectivoazo superior.
6.3. Colocar pilhas no commando à distência com visor
6 Prima o commando à distência com visor para fora do respectivo suporte no lado traseiro da balança. Tome cuidado para que o commando à distência com visor não caia.
7 Retire a película protectora das两大 pilhas do tipo AAA/Micro fornecidas.
8 Coloque o commande a distancia com visor sobre o respectivo lado dianteiro. O lado traseiro do commando a distancia com visor com o compartmento das pilhas deve, ahora, estar virado para si.
9 Retire a tampa do compartmento das pilhas. Coloque ambas as pilhas do tipo AAA/Micro fornecidas no compartmento de pilhas. Preste atencao para colocar as pilhas no compartmento de acordo com a respectiva polaridade. A polaridade correcta encontrar-se identificada tambem no interior do compartmento das pilhas.
10 Volte a colocar a tampa sobre o comparti-mentation das pilhas e prima-a para fechar.
11 Volte a virar a balança, de modo que o respectivo lado superior esteja virado para si.
Agora, a balança e o commando à distência com visor está prontos para funciona.
7. SeLECTIONAR um local de instalação adequado
Instale a balança somente sobre uma base reça, plana, firme e não derrapante.
O commando à distência do visor pode ser montado numa parede acima da balança com ou sem um dispositalo de fixação à parede. Tal é conveniente quando pretender utilizes a balança num sé local. Para a montagem do dispositalo de fixação à parede/comando à distência do visor pode utilizear a fitá adesiva de face dupla ou os parafudos e as buchas fornecidas. Tenha atençao para que, entre a balança e o receptor de infra-vermelhos do commando à distência do visor, não se encontrar nenhum obstáculo. Por及其他azo, como se与发展ou na forma de um esqueço de visor.
Se pretender fixar o dispositoivo de fixacao a parede com os parafudos e buchas, transfira para a parede a distancia correcta dos orificios perforados, com o auxilio do dispositoivo de fixacao a parede.
Menores desvios nas perfurações podem ser compensados atraves do orificio oblongo.

Perigo!
Tome cuidado para que não possa penetrar qualquer agua ouhumidade na balanca nem no comando à distança com visor. Caso contrário, tanto a balança como o comando à distança com visor poderao ser danificados de forma irrepáravel. Além disso, existe o perigo de umCHOqueelectrico!

Aviso!
Não colque a balança nem o comando à distência com visor perto de fontes de calor. São consideradas fontes de calor, pore x. Fornos, termoventiladores e aparehos similares. Caso contrário, a balança ou o commando à distência com visor poderá ser danificado de forma irreparavel.
A balança e o comando à distência com visor está como ser operados a temperatas entre 10^ e 40^ . As temperatas acima referidas não poderão ser inferiores nem ser ultrapatasadas, mesmo no caso da não utilizesçao da balança. No caso de temperatas superiores ou inferiores poderao ocorro falhas de funcaoamento ou danos permanentes.
8. Antes da primeira'utilisation
Antes de utiliser a balança pela primaira vez,deferá introduzir algunos dados pessoas. Existemdezposiçõesde memóriaàdisposiçãoparaamemorizaçãodosdadospessoais Para guardar os seuddados pessoas:
1 Pegue no commando à distança com visor e prima uma vez a tecla Lig/Desl. No visor está como eliga o como se lo escribe.
2 Mantenha a tecla i premida, até que apareça 1-10 no visor. Assim que soltar novamente a tecla i, pizará o número de uma dasdez posições de memória no visor.
3 Premindo a tecla Para cima ou Para baixo, poderá selecionar uma othera posicaoentre asdezposicao de memoria.
4 Prima a tecla i, assim que for visualizada no visor a posicao de memoriapretendida.Ahora estara intermitente no visor lb ou kg.
5 Prima a tecla Para cima ou Para baixo, para comutar entre ...
a indentacao de peso em kg e a indentacao da altitude em cm,segundo o Sistema metrico,e
a indentacao do peso em lb (libras) e a indentacao da alta em Feet (pes) e Inches (polegadas), segundo o Sistema de medidas anglo-americo.
Ao ser visualizzato o modo de indentacao pretendido, lb ou kg, prima a tecla i.
6 No visor está ahora intermitente o símblo para mujer i ou o símbolo para homem i. Premindo a tecla Para cima ou Para baixo, comutará entre osinousímbolos. Se-lección o símbolo que correponde ao seu sexo, premindo a tecla i.
7 No visor está então visualizzato Age (idade) e piculará um número entre 7 e 99. Selección o número correspondente à sua idade premindo a tecla Para cima ou Para baixo. No bordo inferior direito do visor aparecerá, no caso da introdução da idade ...
entre 7 e 17 anos, o símbolo de criança
entre 18 e 99 anos, o síbolo deadulto
Ao ser indicado no visor o número correspondente à sua idade, prima a tecla i.
8 No visor pizarra ahora, à direita, um dos síbolos para o esforçoístico habitual diário. Para oefeito, o síbolo ...
representa pessoas, que exercem actividade predominamente sedentaría. Entre estas incluem-se, por ex. as pessoas com postos de trabalho típicos de escritórios ou motoristas profissionais.
representa pessoas, que exercem ativ- dade predominanamente a andar/em pé. Entre estas incluem-se, por ex. os grupos professionais, tais como vendedores ou pessoal de service na gastronomia.
→ representa pessoas, que está predominamente sujeitas a grandes esforços fisicos. Entre estas incluem-se, por ex. muitas das profissões de trabalhoadores manuais/operários com uma forte componente de muito esforço fisico.
R-representa pessoas, que está predominamente sujeitas as maiorores sobrecargas fibras. Além dos desportistas de grande desempenho, contam-se también os grupos de profissões com uma componente de esforço fico extremo como, por ex. os mineiros.
Prima por peuco tempo a tecla Para cima ou Para baixo, respectivamente, para alternar entre os sintoblos. SeLECTIONO o sintbolo da categoria que corresponda melhor à sua energia habitual diária. Prima a tecla i, assim que for visualizzato no visor o sintbolo的概率.

Nota:
A maior das pessoas tende a sobrestimar a sua cargo física real. Se estiver indeciso entre das categorias ao selecionar: Em caso de duvida, selezione de preferencia a categoria com a respectiva cargo física mais reduzida.
9 No visor piscará, quando, a indentação da alteura. Prima a tecla Para cima ou Para bai-xo, para fazer um valor correspondente à sua alteura. Prima a tecla i, assim que for visualizational o valor correto.
10 O número da posicao de memória, na qual guardou os seu's dados pessoas, piscará no visor. Agora pode ...
introduzir os@dados pessoas de otheras pessoas nas otheras posicaoes de memoria Para oefeito, selecao une另一个posicao de memoria premindo a tecla Para cima ou Para baixo. A seguir, repita os passos 4 a 10.
Ou
conheir a introducao de dados pessoas. Prima uma vez, com brevidade, a tecla Lig/Desl para desligar o commando a distancia com visor.
9. Utilização da balança
9.1. Medir individualmente o peso corporal
Para medir apenas o seu peso actual:
1 Prima uma vez a tecla Lig/Desl para ligar o commando à distança com visor. No visor estápresentado o texto correido „Balance“e,----".
2 Toque levamente uma vez o lado superior da balança com o pé. A indicação Act/ Desact da balança acende-se a vermelho. Após algunos segundos acende-se a indicação Act/Desact a verde e aparece 0,0 kg no visor.
Para alternar entre a indentação do peso em kg e lb (libras/sistema de medidas angolamericano): Prima com brevidade na tecla i.

Perigo!
Nunca corregue a balança unilateralemente. Suba na balança sempre no centro desta, com ),sOs pés.So entao se deve colocar sobre os Campos esquerdo e direito do sensor.Caso contrario, a balança poderá virar para o lado e ser danificada de forma irreparavel.Além disso, existo o perigo de什么都! Certifique-se de que a superficie da balança está seca ao subir na mesma.Caso contrario, existo o perigo de escorregar!
Aviso!
Não sobrecarregue a balança com um peso superior a 180 kg! Caso contrário, a balança pode ser danificada irreparavelmente!
Nota:
Pese-se, se possível, despido. Assim, obterá os resultados de medico mais exactos. Suba na balança sem sapatos e sem meias. Caso contrário, os resultados da medico poderão ser falseados.
3 Suba na balanca.
4 Agora a balança executa a medicação do peso, sentido este indicado no visor. A在这种情况下, o não é possible. Por consigo, mantenha-se o mais para aposseurole. Após os先进技术 foram implementados, o não é possible. O peso está tão alto e é impossível. O peso é insuperado. O peso é como um peso de 10 kg.
5 Permaneca sobre a balança, esta desligase automaticamente antes 30segundos.
Desça da balança e o visor aparecerá novamente 0,0kg antes eles segundos. A balança está agora pronta para uma outra medicação de peso.
Se, dentro de 30 segundos, não ocorrê qualquer nova medicação de peso, a balança desliga-se automaticamente. O commando à distência com visor desliga-se automaticamente après 30 segundos, sem necessidade de se premir qualquer tecla.
9.2. Medico do peso, da proporcao de massa gorda, massa muscular e de agua corporal, bem como da necessidade de calorias
9.2.1. Indicações importantes sobre a medicacao
Pese-se, se possível, despido. Assim, obterá os resultados de medicação mais exactos. Em todo caso, suba na balança sem sapatos e sem meias. Caso contrário, não sera possível uma medicação da massa gorda, da água corporal, da massa muscular e da necessidade de calorias. Além disso, o peso aparecido sera mais elevado do que o seu peso real.
O peso, a proportão de massa gorda e da água corporal está sujeitas a variações significativas no periodo de um dia. Devido a estas variações naturais, os valuços medidos em不同类型 horas do dia poderão, em parte, divergir consideravelmente um do outro. Preste atençao para efectuar as medicções, se possivel sempre ...
Caso contrário, os resultados da medicação deixarão de poder ser comparados entre si. Os valuores de medicação发展目标 estramão, quando, eventualmente associados a condições de medicação发展目标 e não a alterações reais.
Obterá os valuores de medico mais exactos e reais nas medicções efectuadas no final da tarde. Além disso, as medicções devem ser sempre efectuadas antes das referências.
Desvios grandes dos values de medicacao em799aao aos valuores reais podem ocorro nos segunte groups de pessoas:
→ crianças com idade inferior a sete anos e com uma alta abaixo de 100 cm
mulheres na menopausa
desportistas de alto desempenho/professionais
doentes com gripe/febre
pessoas com pernas Inchadas
pacientes com osteoporose
pacientes que fazem hemodialise
Nestes grupos de pessoas não é recomendável efectuar medicções da proporcão de massa gorda/massa muscular/água corporal/necessidade de calorias, devido aos resultados de medicação Incorrectos que se esperam. Contudo, não existem quaisquer riscos para a Saúde do grupo de pessoas referido pela utilização da balança.
Para medir ...
opeso,
a proporcão de massa gorda,
a proporcão de massa muscular e
a proporcão deágua corporal, assim como
a sua necessidade pessoal diária de calorias:
1 Prima uma vez a tecla Lig/Desl para ligar o commando à distança com visor. No visor estápresentado o texto correido „Balance“e,----".
2 Toque levamente uma vez o lado superior da balança com o pé. A indicação Act/ Desact da balança acende-se a vermelho. Após algunos segundos acende-se a indicação Act/Desact a verde e aparece 0,0 kg no visor.
3 Prima uma vez a tecla Para cima. No visor aparecerá 1-10. Após algunos segundos, picular o número de uma das posições de memória para dados pessoas.
4 Premindo a tecla Para cima ou Para baixo, selección a posicao de memória dos seuDsagemosais.Prima a tecla i,assim que forpresentado o numero da posicao de memoria dos seuDsagemosais.

Perigo!
Nunca corregue a balança unilateralemente. Suba na balança sempre no centro desta, com ),sOs pés.So entao se deve colocar sobre os Campos esquerdo e direito do sensor. Caso contrario, a balança podera virar para o lado e ser danificada de forma irreparavel. Além disso, existe o perigo de queda!
Certificque-se de que a superficie da balança está seca ao subir na mesma. Caso contrario, existe o perigo de escorregar!

Aviso!
Não sobrecarregue a balança com um peso superior a 180 kg! Caso contrário, a balança pode ser danificada irreparavelmente!
5 Suba na balança. Tenha em atençao para que os seu pés se encontrar sobre os Campos do sensor da balança. Agora são executados todos os processos de medico.
O peso épresentado na parte inferior do visor. A indentação do peso pode oscilar ligeiramente durante o processo de medicacao em coisa. Por consiguito, mantenha-se o mais parado possivel. Após algunos segundos aparecerá um H intermitente à esquerda da indentação do peso no visor. Assim que o H deleivar de piscar, o proces
so de medicacao está concuindo. O peso entao indicado e o seu peso actual. Continue parado sobre a balanca.
Enquanto isso, na parte superior do visor são aparecido quatro zeros a rodar. Isto indica o processo de medicacao em的方式来 aplicar a pressao de peso e peso de peso. Alegou-se a pressao de peso e peso de peso. O peso é um peso de peso. O peso é um peso de peso. O peso é um peso de peso.
→ FAT e a proporcão de massa gorda em percentagem do seu peso
→ WATER e a proportião de água corporal em percentagem do seu peso
→ MUSCLE e a proporcão de massa muscular em percentagem do seu peso
→ e sua necessidade diária de calórias em quilocalorias (kcal)
O seu peso continua a serpresentado na parte inferior do visor. A indentacao dos quatre valeurs repete-se ate a desactivacao automatica da balanca.
A sua condição de saude geral é aparec- tada em boa à esquerda do visor, na forma de um símboloístico. São possível as seguições indicações:
percentagem de massa gorda demasiado baixa
percentage de massa gorda saudével
percentagem de massa gorda demasiado alta
obeso

Fig. 1a: Indicação da proporcão de massa gorda e do peso

Fig.1b: Indicacao da proporcao de agua corporal e do peso

Fig. 1c: Indicação da proporcão de massa muscular e do peso

Fig. 1d: Indicação da necessidade diária de calorias e do peso
As indicações percentuais da gordura corporal,água no corpo e massa muscular devem ser observadas individualmente. A soma dos resultados de medico pode excesser os 100%, visto o teor de masculos e tecido adiposo también conter uma parte de água.

Nota:
Se pretender Accompanhar a evolucao da sua proporacao da massa gorda, da massa muscular e da agua corporal durante um periodo de tempo mais prolongado: Anote os resultados da medicacao presentados numaabela, toda vez que efectuar uma medicacao.
Para avaliar os seu's resultados de medico, recomendamos a comparacao com os values nas tabelas na brochura de informacoes fornecida. Estas tabelas indicam values medios, dispostos segudo o sexo e aidade, para as gamas da proportao de massa gorda, massa muscular e de agua corporal.
9.3. Indicação comparativo de resultados de medicacao actuais/anteriores
Poderá comparar todos os resultados de medicação actuals com os resultados medidos anteriormente.

Nota:
A indentação de comparação não funciona no modo de hospede, uma vez que para"These não são guardados quaisquer resultados de medicação.
1 Permanecaa sobre a balancaupon os resultados de medicacao actuais sao presentados no visor.
2 Prima uma vez a tecla i. Além do resultado de medico actual é visualazo de forma intermitente o resultado da medico anterior para fins de comparacao.
peso
→proporção de massa gorda
→proporcão de massa muscular
→proporcão deágua corporal:
1 Prima uma vez a tecla Lig/Desl para ligar o commando à distança com visor. No visor estápresentado o texto correido „Balance“e,----".
2 Prima uma vez a tecla Para baixo. No visor aparecerá 1-10. Após algunos segundos, piscará o número de uma das posições de memória para dados pessoas.
3 Premindo a tecla Para cima ou Para baixo, selecao a posicao de memoria dos seuDsagemais.Prima ateclain,assim que forapresentadoo numero da posicao de memoria dos seuDsagemais.
4 A seguir, são visualizados os seuis dados pessoas no visor. ApoS eles segudos são visualizados ...
o peso, na parte inferior do visor e
a proporcão de massa gorda em percentagem do seu peso, na parte superior do visor.
5 Premindo as teclas Para cima ou Para baixo, comutará para a indentação dos resultados de medicação ...
da proporcão de água corporal em percentagem do seu peso
da proporcão de massa muscular em percentagem do seu peso
da sua necessidade diaria de calorias emquilocalarias (kcal).
O seu peso continua a serpresentado na parte inferior do visor.
A sua condição sauáde geral épresentada em baixo à esquerda do visor, na forma de um símboloístico.
Nota:
Os pormenores relativos a cada uma das indentações no visor está descriços no capítulo 9.2. "Medico do peso, da proporcão de massa gorda, massa muscular e de água corporal, bem como da necessidade de calorias".
9.5. Utilizar o modo de hospede (GUES)
Se ...
todas asdez posicaoes de的记忆ia para dados pessoas estiverem.Attribuidas
ou se pretender medir o peso, a proportao de massa gorda, massa muscular e agua corporal, bem como a necessidade de calorias, sem guardar os dados pessoas, entao podera utilizes o modo de hospede. Para oefeito:
1 Prima uma vez a tecla Lig/Desl para ligar o commando à distência com visor. No visor estápresentado o texto correido „Balance“e,----".
2 Prima uma vez a tecla Para cima. No visor aparecerá 1-10. Ao'ses algoos segudos, piscar o numero de uma das posicaoes de memoria para dados pessoasis.
3 Prima a tecla Para cima ou Para baixoantas vezes quantas forem necessarias atéque apareça GUES no visor. A seguir, prima a tecla i. No visor estará ahora a piscar lb ou kg.
4 Execute os passos 5 a 9 do capítulo 8. "Antes da primeira utilização".
5 Toque levemente uma vez o lado superior da balança com o pé. A indicação Act/Desact da balança acende-se a vermelho. Após algunos segundos acende-se a indicação Act/Desact a verde e aparece 0,0 kg no visor.

Perigo!
Nunca corregue a balança unilateralemente.
Suba na balança sempre comodos os pés. Só então se deve colocar sobre os Campos esquer-
do e direito do sensor. Caso contrario, a balança poderá virar para o lado e ser danificada de forma irreparavel. Além disso, existe o perigo de ferimentos devido a umaquea!
Aviso!
Não sobrecarregue a balança com um peso superior a 180 kg! Caso contrário, a balança pode ser danificada irreparavelmente!
6 Suba na balança. Tenha em atençao para que os seu pés se encontrar sobre os Campos do sensor da balança. Agora são executados todos os processos de medicacao.
Encontrará uma explicação dos processos de medico no capítulo 9.2. "Medico do peso, da proportão de massa gorda, massa muscular e de água corporal, bem como da necessidade de calorias".
Se, dentro de 30 segundos, não ocorrer qualquer nova medicação, a balança desigase automaticamente. O commando à distança com visor desiga-se automaticamente après 30 segundos, sem necessidade de se premir qualquer teça.
10. Manutenção da balança
10.1. Substituição das pilhas da balança
No visor aparece:
As pilhas da balança está quase semarga.
Neste caso, substitua sempre todas as quatro pilhas por novas do tipo AA/Mignon.
A colocação das pilhas encontrar-se descriita no capítulo 6.2. "Colocar as pilhas na balança".
10.2. Substituir as pilhas do commando à distência com visor
No visor aparece:
As pilhas do commando à distência com visor está quase semarga. Neste caso, substitua sempre às pilhas por novas do tipo AAA/Micro.
A colocação das pilhas encontrar-se descriça no capítulo 6.3. "Colocar pilhas no comando à distência com visor".
11. Eliminação de falhas de functimento/mensagens deerro
11.1. A balança não se deixa ligar
Se a balança não puder ser ligada pressionando-se levemente a parte superior da mesma:
A Verifique se eventually as pilhas não estarão Incorrectamente colocadas no compartmento de pilhas no lado inferior da balança. Observe que as pilhasdeerao estar colocadas no compartmento de acordo com a respectiva polaridade. A polaridade correcta encontrar-se identificada tambem no interior do compartmento das pilhas.
B Verifique se as pilhas da balança está sem carga. Um símbolo de avis épresentado no visor antes de as pilhas ficarem completeness sem carga. Este aspecto también é explicado no capículo 10. "Manutenção da balança". Substitua as pilhas por quatro novas do tipo AA/Mignon.
11.2. O commando à distança com visor não se deixa ligar
Se o commande à distança com visor não puder ser ligado premindo-se levemente a tecla Lig/Desl:
A Verifique se eventualmente as pilhas não está Incorrectamente colocadas no compartmento de pilhas no lado traseiro do commando à distência com visor. Observe que as pilhasdeeraoestar colocadas no compartmento de acordo com a respec-tiva polaridade.A polaridade correcta encontrar-se identificada también no interi-rdo compartmento das pilhas.
B Verifique se as pilhas do commando à distência com visor está semarga. Um símbolo de征求意见 épresentado no visor antes de as pilhas ficarem completenessmarga. Este aspecto también é explicado no capítilo 10. "Manutenção da balança". Substitua as pilhas por das novas do tipo AA/Micro.
11.3. Ocorrem falhas no visor
A balança contentem componentes electrónicos sensíveis. Por esta razão, é possevel que está afectada por apareiros de rádio-transmissão na proximidade imediata. Estes podem ser, por ex. telemóveis, emissores-receptores, apareiros de banda do céradão, comandos à distência via rádio/outros comandos à distança e apareiros de micro-ondas. Se ocorrerrem指示ores de errô no visor, retire tais apareiros da vizinhança da balança. Muitas vezes, basta deslagar os apareiros em questiono, assim
que for utilizes a balança. No caso da existência de influências, Proceeda conforme a secção C do segunte parágrafo.

Nota:
Evite cargas e descargas estáticas. Caso contrário, poderão ocorro指示ores incorpctas no visor ou uma desactivação repentina da balança.
11.4. Aparecem mensagens deerro no visor
11.4.1."0-Ld"
Se aparecer esta mensagem de error, significa que o peso sobre a balança ultrapassa os 180 kg. A balança não foi concebida para um peso superior a 180 kg.

Aviso!
Não sobrecarregue a balança com um peso superior a 180 kg! Caso contrário, a balança poderá ser danificada irreparavelmente!
11.4.2. "Err"
Se for aparenda esta mensagem deerro, significa que a balança não pode medir a proporcão de massa gorda, massa muscular e agua corporal.
A A medicacao nao funciona se estiver a utilizezar sapatos ou meias. Tire imprescindivelmente os sapatos e as meias antes de subir na balanca.
B Certifique-se que también os seu pés se encontrar sobre os Campos do sensor, na parte superior da balança.
Se a medicao continuar a nao ser possivel:
C Desca da balanca e aguarde até que esta se deslue automaticamente. A seguir, volta a ligar a balanca e inicie mais uma vez a medicação.
Se a medicao Continuing a nao ser possivel:
D Por princio, so delve efectuar a medicao com os pés limpos e secos. Nalguns casos, pode ocorrer que os seu sés estejam muito secos para una medicacao Para eliminar esta hipótese como causa da mensagem deerro: Humedeca os seu sés com a ajuda de um pano ligeiramente humido. A seguir, inicie novamente a medicacao.
11.4.3."----"
Se for aparenda esta mensagem deerro, significa que o commando a distencia com visor não consuegue estabelecer uma ligaçao à balanca. As causas poder ser as seguides:
A A balanca está desligada. Ligue a balanca, tocando o lado superior da mesma com o pé.
B O commande à distância com visor está muito longe da balança. Neste caso, aproxime-se da balança com o commando à distância com visor.
C Existe um obstáculo entre o receptor de infra-vermelhos no commando a distência com visor e a balança. Neste caso, retire o obstáculo.
D O commande à distança com visor encontra-se num ângulo, que não permite qualquer ligação entre o receptor de infra-vermelhos e a balança. Neste caso, secure o commande à distança com visor com o receptor de infra-vermelhos na direcção da balança.
11.5. Os Resultados da medicao parecem irrealistas
Se tiver dudas sobre se os resultados da medico está correctos:
A Verifique se efectua correctamente as medicacoes:
Efectua as medicacoes despido e, principalamente, sem sapatos e meias?
Durante a medicacao,odos os他们在环境中,都感到很舒适。
Os seu pés está secos elimpos?
Mantém-se parado sobre a balança às alya. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a.
Se tiver efectuado correctamente a medicao:
B Verifique se os dados pessoas guardados está correctos. Se tiver ocorrindo umerro na introducao dos dados, entao osresultados da medicacao poderao ser falseados. Para oefeito:
1 Ligue o commande à distância com visor premindo a tecla Lig/Desl.
2 A seguir, prima uma vez, com brevidade, a tecla Para cima ou Para baixo. Aparecerá 1-10 no visor. A seguir, pescar o número de uma das posições de memória para dados pessoas.
3 Premindo a tecla Para cima ou Para baixo, selección a posicao de的记忆 dos seuos dados pessoas. Prima a tecla i, assim que for aparecido o numero da posicao de的记忆 dos seuos dados pessoas.
4 Verifique se os dados visualizados correspondem aos seuos dados pessoas. Se os dados visualizados tiverem erros, entaodeferar guardar novamente os seuos dados pessoas.O armazenamento dos dados pessoas é explicado no capitulo 8.Antes da primaryautilização".
Se os dados pessoas are introduzidos não tiverem quaisquer erros:
C Continue a efectuar diariamente mais medicacoes durante um periodo de una semana. Se estas medicacoes foram-presentarem resultados similares: Compare os seu resultados de medico com os valuores médios das tabelas na brochura de informacoes fornecida. Com base nestes valuores medicios, verifique se existem differenças excessivamente grandes em relacao aos seu resultados de medico. Se for este o caso, consulte um medico para solicitar averification dos resultados de medicacao.
11.6. Outras falhas de funcionaamento
Dirija-se a um dos nossoos parceiros de assistencia的技术ica mais proximo, se ..
as falhas de funciona descriitas nos capítulos 11.1. ate 11.5. não puderem ser eliminadas conforme descririto ou
ao utiliser a balança e/ou o comando à distância com visor surgirem outras falhas de funciona.
12. Limpeza da balança
Limpe a balança exclusivamente com um produit de limpeza suave e um pano humido.
Se a balança for realizada por diversas pessoas, o lado superior esta deverá ser limpo après cadautilização. Para oefeito deverá serutilizzato um desinfectante comefeito fungicida, para évitar a transmissão de micose dos pés.
Limpe o commande a distancia com visor apenas com um pano ligeiramente humedecido.
Para oefeito, tome cuidado para que não posso penetrar qualquerágua ou humidade na balança nem no comando à distência com visor.

Perigo!
Se penetrar agua/humidade na balança ou no comando à distência com visor, este poderá ser danificado de forma irreparavel. Além disso, existe o perigo de umCHOque electrolyico!
13. Guardar a balança
Se não for utilizes a balança durante um períod prolongado:
1 Retire todas as pilhas do compartmento de pilhas da balança e do commando a distancia com visor.

Cuido!
Poderá ocorrER fuga de acido de pilhas, especially no caso de pilhas velhas. Portanto, retire todas as pilhas se não for utiliser a balança e o comando à distência com visor por um periodo mais prolongado. Desta forma protegerá a balança e o comando à distência com visor de danos devidos a uma fuga de acido das pilhas. No caso de pilhas vertidas, utilize luvas de proteção. Limpe o compartmento para as pilhas com um pano seco.
2 Coloque o commande à distância com visor na suporte que se encontrar na balança.
3 Guarde a balança num local limpo e seco. Certifique-se de que a balança não possa cair nesse local. Não coloque quaisquer objectos pesados ou pontiagudos sobre a balança. Recomendamos a utilização da embalagem original para o armazenamento da balança.
Aviso!
A balança e o comando à distência com visor está como ser operados a temperatas entre 10^ e 40^ . As temperatas acima referidas não poderão ser inferiores nem ser ultrapatasadas, mesmo no caso da não utilizesçao da balança. No caso de temperatas superiores ou inferiores poderao ocorro falhas de funcaoamento ou danos permanentes.
14. Eliminação da balança

Nunca deite o aparelho no lixo dométrico normal. Este produit está em conformidade com a direcva eia 2002/96/EC.
Elimine o aparelho atraves de um service de eliminacao autorizo ou das entidades de eliminacao locais. Preste atencao as prescriacoes actuais validas. Em caso de duvida entre em contacto com a entidade de eliminacao de resíduos.

Nota:
As pilhas não podem ser eliminadas jintamente com o lixo dométrico. O consumidor é obligado por lei a registrar as pilhas/baterias num punto de recolha da sua area de residência ou em lojas que efectuem a recolha. Este regulamento tem como objectivo a eliminação das pilhas de forma ecológica. Entregue as pilhas/baterias apenas quando estas estao gastas.

Elimine todos os materiais da embalagem de acordo com o meioambiente.
15. Garantia &Serviço de apoio ao cliente
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado escrupulamente antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. No caso de reviridização da garantia, entre em contacto com o seu punto de assistência técnica, via téléphone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratis do seu produto. A garantia abrange aspenas anomalias de material e de fabrico e não no que diz respeito a desgaste das peças ou danos em peças frágeis, p.ex. interruptor ou bateria. O produit foi concebido aspenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se no caso de Utilização Incorrecta e de interveções que não foram efectuadas pelo meu Representante autorizational de assistência técnica. Os seu direitos legais não são limitados por esta garantia.
Kompernass Service Portugal
FGM-Ferramentas Gerais e Maquinas Lda.
Rua da Mainca, 642
Apartado 1080
4466-901 S. Mamede de Infesta
Tel.: 229069140
Fax: 229016870
e-mail: support.pt@kompernass.com
16. Emportador
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com